- Perspectives on compound verb constructions in Korean/Chinese code-switching
- ㆍ 저자명
- Minji Choi
- ㆍ 간행물명
- 중국학논총KCI
- ㆍ 권/호정보
- 2016년|51권 (통권51호)|pp.59-80 (22 pages)
- ㆍ 발행정보
- 한국중국문화학회|한국
- ㆍ 파일정보
- 정기간행물|ENG| PDF텍스트(0.45MB)
- ㆍ 주제분야
- 인문학
基于空理论、普遍语法、原则与参数理论,本文探讨在韩汉句内语码转换中 的復合谓语结构。这一结构是由杂乱无章的前项和韩语动词“-hada”组成的。 首先,语码转换与纯语言是在同样的语言限制和原则指导下而生成的,语码转 换的句法特征是由母语而产生的。另外,本文关注并探讨功能词和内容词的区 分:前者具有可以控制语序等的句法功能,句法成分;后者无限定句法功能,可 以与词汇成分被同样看待。依据分析,本文主张韩语“-hada”合适充当核心、 功能词,但是“-hada”的前项应以补足语作为一个内容词。最后,本文提出復 合谓语结构和溶合句应被视为一种普遍语法和空理论范畴内的语言特征。由于 我们所谓的语码转换是由纯语言与母语引起的现象,据此可知没有只为语码转 换而产生的第三语法。
Ⅰ. Introduction Ⅱ. “-hada” in Korean/Chinese code-switching 1) Korean/Chinese code-switching patterns 2) Nominalization by the light verb Ⅲ. Word order in the code-switching 1) Functional and lexical categories 2) Conflict of word order Ⅳ. Conclusion