기관회원 [로그인]
소속기관에서 받은 아이디, 비밀번호를 입력해 주세요.
개인회원 [로그인]

비회원 구매시 입력하신 핸드폰번호를 입력해 주세요.
본인 인증 후 구매내역을 확인하실 수 있습니다.

회원가입
서지반출
중국에서의 한국어교육 : 번역교수의 효율화방안 연구
[STEP1]서지반출 형식 선택
파일형식
@
서지도구
SNS
기타
[STEP2]서지반출 정보 선택
  • 제목
  • URL
돌아가기
확인
취소
  • 중국에서의 한국어교육 : 번역교수의 효율화방안 연구
저자명
吳春花
간행물명
중국학논총KCI
권/호정보
2001년|11호(통권11호)|pp.443-461 (19 pages)
발행정보
한국중국문화학회|한국
파일정보
정기간행물|KOR|
PDF텍스트(0.35MB)
주제분야
인문학
서지반출

국문초록

냉전의 종식, WTO의 출범, 정보통신기술의 급속한 발전은 정치, 경제 분야뿐만 아니라 사회 문화적 차원의 국제적 변화를 불가피하게 만들고 있다. 이러한 역사적 변화에 발맞추어 나가기 위해서는 번역과 통역 분야의 전문 인력의 안정적 수급이 필수적이다. 중국에서의 한국어교육 중 번역교수 역시 이와 같은 시대의 흐름에 맞추어 계속 중요시되고 있는 실정이다. 번역학은 1983년에 등재된 이후 하나의 독립된 학문으로 정립되었다. 번역학은 본질상 학제간 연구대상이며, 특히 언어학, 통신과학, 해석학, 철학, 심리학, 기호학, 인지과학, 문학은 물론이고, 미학과도 밀접한 관계를 맺고 있다. Cicero이래 약 2천년동안 전통적 번역이론은 성서와 명작의 번역을 중심으로 전개되었다. 이때의 번역학은 학문적 성격을 상실하고 실용적인 면에만 치중하고 있었다. 그러다가 2차대전후 1950년대부터

기타언어초록

隨着中國政治經濟文化科技等領域的發展, 加入世界貿易組織的國際形式下, 社會需要的是複合型外語人才, 幷需要大批具有高水平的專業翻譯人才. 單一外語專業知識和基礎技能型人才已顯現出對市場的不適應. 如何培養複合型外語丶飜譯人才已是外語敎學的大課題. 本論文從翻譯學角度論述翻譯的槪念, 以及翻譯類型, 還從韓國翻譯大學院的課程與筆者多年的現場敎學經驗來硏究丶摸索培養符合21世紀社會需要的翻譯人才的敎學目標爲基礎的有效翻譯敎學方案. 通過本論文的發表, 希望中韓學術界對中國韓國語敎育中的翻譯敎學有更深的了解,幷能對翻譯敎學質量的提高作出微薄貢獻, 筆者將感到莫大欣慰.

목차

1. 서론
2. 번역 이론편
3. 중국에서의 한국어교육-번역교수의 효율화방안 모색
4. 결론

구매하기 (4,800)
추천 연관논문