- 漢語의 可能補語 연구 : 《駱駝祥子》를 중심으로
- The Syntax and Semantics of Potential Complements in Chinese
- ㆍ 저자명
- 盧順點
- ㆍ 간행물명
- 중국학논총KCI
- ㆍ 권/호정보
- 2003년|15호(통권15호)|pp.230-244 (15 pages)
- ㆍ 발행정보
- 한국중국문화학회|한국
- ㆍ 파일정보
- 정기간행물|KOR| PDF텍스트(0.4MB)
- ㆍ 주제분야
- 인문학
현대 漢語에서 보어는 내부구조의 복잡 여부에 따라 ‘간단식 보어’와 ‘복잡식 보어’ 두 가지 형태로 나눌 수 있다. 述語(동사․형용사) 뒤에 동사(구), 형용사(구), 수량사(구), 전치사구 등을 붙여 동작의 ‘결과․방향․정도․수량․장소’ 등의 의미를 나타내는 보어를 ‘간단식 보어’라고 한다. ① 菜我都吃完了。(결과보어) ② 东西拿下来了。(방향보어) ③ 天气热死了。(정도보어) ④ 请你再说一遍。(수량보어) ⑤ 他住在汉城。(장소보어) 이와 달리 구조조사 ‘得’을 매개로 하여 述語와 補文을 연결함으로써 복잡한 문장을 간단하게 재구성하여 동작의 ‘실현 가능성․상태․결과’ 등의 의미를 나타내는 보어를 ‘복잡식 보어’, 또는 ‘得字句’라고 한다.
大部分的汉语语法学者承认补语结構的复杂性。 他们从多种角度去研究补语结構的语义、语法、语用,以此进行探讨补语结構中存在的诸多问题,并描写汉语语言现象和语法规律。 然而,动词和结果补语或趋向补语之间,插入‘得’,或‘不’而構成的可能补语,例如‘看{得/不}见’,‘拿{得/不}下来’,由于它的结構是‘V(动词․形容词)+C(结果․方向补语)’的活用,意思大部分可转换为‘{能/不能}+VC\'。因此学者们往往忽略而不谈。 笔者认为可能补语的语法和语用没那么简单,而且语义也没办法完全‘{能/不能}+VC\'概括。由下面提出的几点问题可以知道这一点。 1)‘V+C(结果․方向补语)’之间,插入‘得’或‘不’而構成可能补语。但是并非所有的‘V+C’,能構成\'V得/不C‘的形式。例如,‘站稳’和‘躺歪’,同样是由‘不及物动词+形容词’構成的,然而,‘站稳’可扩充为‘站{得/不}稳’,而‘躺歪’则不能扩充为‘躺{得/不}歪’。并且这类句子后面,若加上语助词‘了’而形成‘站{得/不}稳了’,那么鹰视为状太补语。 2)‘V+C’,表示‘动作的完成’, 而‘V{得/不}C’,则表示动作完成之后,‘如何的结果․方向,可能实现与否’,因此可能补语不能与时态助词‘了’连用,而且语助词的使用也受到限制。然而,据我手中的资料,有不少可能补语的句子与 ‘了’连用。 3)由‘VC\'構成的述补式複合动词,如‘调深․出难’等,中间可以插入‘不\'而表示‘不可能’,但不能插入‘得\'而表示‘可能’。 4)‘V得C’和‘V不C’的语法意义也不同。前者大概可以转换为‘不能VC’,但大部分的‘V不C’,不能转换为‘不能VC’的形式. 本文打算根据老舍的《駱驼祥子》一书中所出现的可能补语句,针对上面所提的这些问题,进行讨論。
1. 머리말 2. 可能補語의 定義와 範圍 3. 《駱駝祥子》 중의 可能補語文 분석 4. 결론