기관회원 [로그인]
소속기관에서 받은 아이디, 비밀번호를 입력해 주세요.
개인회원 [로그인]

비회원 구매시 입력하신 핸드폰번호를 입력해 주세요.
본인 인증 후 구매내역을 확인하실 수 있습니다.

회원가입
서지반출
한글 궁체의 서예사적 의미에 관한 소고
[STEP1]서지반출 형식 선택
파일형식
@
서지도구
SNS
기타
[STEP2]서지반출 정보 선택
  • 제목
  • URL
돌아가기
확인
취소
  • 한글 궁체의 서예사적 의미에 관한 소고
  • The historical meaning of gungchae as female style of calligraphy in Korea
저자명
정헌이
간행물명
동아시아문화와예술
권/호정보
2009년|6권 (통권7호)|pp.161-194 (34 pages)
발행정보
동아시아문화학회|한국
파일정보
정기간행물|KOR|
PDF텍스트(1.99MB)
주제분야
인문학
서지반출

국문초록

한글 서예의 기원으로서의 최고판본은 1446년 훈민정음 반포와 함께 만들어진 <훈민정음해례>이다. 한글 서예는 훈민정음 반포 당시의 이 판각체에서 비롯하여 550여년이 흐르는 동안 점차 쓰기에 편한 필사체로, 더 나아가 보고 감상하기에도 아름다운 다양한 한글 서예체로 변화 발전하였다. 이 글에서는 한글 서예의 변천 과정에서 한글의 대표적인 서에체로 자리잡은 궁체의 한국 서예사적의미와 그 예술적 가치를 살펴보고자 한다.

영문초록

As invented phonetic characters for recording oral Korean, Hangeul was created in 1446 by King Sejong and his royal scholars, disseminated among the people who did not receive a formal Confucian education. Although King Sejong wanted to communicate directly with his people, the gentleman intellectuals and officials repudiated Hangeul as “women’s letters from the very beginning. The first Hangeul calligraphy style, gungchae was gradually developed by court ladies who had to record their daily duties in letters. This article pays attention to the process of gungche’s development from the court ladies’ writing style to its establishment as a representative calligraphic style of Hangeul .Because Hangeul was regarded as a language for women and laymen, Hangeul calligraphy could not achieve the highly aesthetic quality of Chinese calligraphy according to the general rationale of the intellectuals of the Joseon dynasty. Yet, not only royal families, but also the gentlemen intellectuals used Hangeul when they had to send letters to their wives, or when they enjoy writing lyric poem. It is interesting that scholars who studied Hangeul calligraphy made every effort to designate these early Hangeul letters by royal family and gentlemen intellectuals as the origin of gungchae style. It is because they wanted to connect gungche with the great tradition of calligraphic style which is originated from China. Compared with Chinese characters, which are ideographic, the phonological, alphabetic characters of Hangeul are limited in quantity and restricted in physical shape. The fact that Hangeul characters do not have much plastic variety gives some substance to the critique. In this article, I don’t try to “de-feminize” gungchae . Accepting the historical situation, we can still discuss gungchae ’s identity as a calligraphic style. Gungchae was in women’s everyday life; in their memoranda, diaries, letters, and storybook copies. Rather than just mimicking Chinese style, these court ladies developed a certain calligraphic style which is proper to Hanguel, the formal structure of which is quite different from Chinese. Studies on calligraphy has been restricted to tracing the stylistic connection. The practice of calligraphy is not limited to purely aesthetic domain, but expands to vast areas of social, political, and cultural struggle.

목차

I. 머리말
II. 궁체의 형성과정
1. 궁체 이전의 한글 서체
2. 궁체의 발생
3. 궁체의 정착 및 확산
III. 궁체의 정체성
1. 궁체는 ‘한국적’ 서체인가
2. 궁체는 ‘여성적’ 서체인가
IV. 맺음말: 궁체는 ‘예술적’ 서체인가

구매하기 (6,300)
추천 연관논문