기관회원 [로그인]
소속기관에서 받은 아이디, 비밀번호를 입력해 주세요.
개인회원 [로그인]

비회원 구매시 입력하신 핸드폰번호를 입력해 주세요.
본인 인증 후 구매내역을 확인하실 수 있습니다.

회원가입
서지반출
번역 교육을 위한 대안사전 개발의 방법론적 고찰
[STEP1]서지반출 형식 선택
파일형식
@
서지도구
SNS
기타
[STEP2]서지반출 정보 선택
  • 제목
  • URL
돌아가기
확인
취소
  • 번역 교육을 위한 대안사전 개발의 방법론적 고찰
저자명
최병진,Choi. Byung-Jin
간행물명
독어학
권/호정보
2004년|9권 4호|pp.281-300 (20 pages)
발행정보
한국독어학회
파일정보
정기간행물|
PDF텍스트
주제분야
기타
이 논문은 한국과학기술정보연구원과 논문 연계를 통해 무료로 제공되는 원문입니다.
서지반출

기타언어초록

Ziel diesel Albeit ist os, Lexkion zu erstellen, das nicht nur der menschlichen $"{U}bersetzung$, sondern auch der $nat"{u}rlichsprachlichen$ Verarbeitung dienen soll. Um eine automatische maschinelle $"{U}bersetzung$ $durchf"{u}hren$ zu iassen, braucht man noch ein umfangreiches Wissen in Lunguistik und Informatik. Bei der Verarabeitung, aufgrund derer ein Wort oder eine Phrase aus der Ausgangssprache durch ein passendes $"{A}quivalent$ der Zielsprache $"{u}berstzt$ wird, sollte man auch auf die kuiturellen Hintergrunde $R"{u}cksicht$ nehmen. $W"{a}hrend$ des $"{U}bersetzens$ versuchen $"{U}bersetzer$ odor Dolmetscher, zweisprachige $W"{o}rterbucher$ zu konsultieren, urn die angemessensten $"{A}quivalente$ der Zielsprache zu finden. In vielen $F"{a}llen$ aber macht man die Erfahrung, dass solche $Bem"{u}hungen$ vergeblich sind In dieser Albeit wird $zun"{a}chst$ das parallele Korpus (Koreanisch-Deutsch) untersucht, um das Desiderat der $herk"{o}mmlichen$ $W"{o}rterb"{u}cher$ festzustelien. In den parallenen Koreanisch-Deutsch Korpora wird die $W"{o}lter$ oder Phrasen der Ausgangssprache mit denen der Zielsprache verglichen und auf diesel Grundlage eine Liste von $M"{a}ngeln$ erstellt. Die Ergebnisse diesel Untersuchung sollten nicht nur auf die menschliche $"{U}bersetzung$, sondern auch auf die $nat"{u}rlichsprachliche$ Verarbeitung angewendet werden, damit die Effizienz der $"{U}bersetzung$ nock erheht wird. $Au{ss}erdem$ soll die weitere Untersuchung mit den Korpora auch $f"{u}r$ den Fremdsprachenunterricht $Anwendungsm"{o}glichkeiten bieten.